dreamer_easy: (Default)
[personal profile] dreamer_easy
... the slight change in meaning that results when you find out which bits of a Kpop song are in English.

Here's how I heard ACE's "Undercover":

Undercover! Hey!
In your heart!
Yes you Humpty-dumpty OK

But the actual lyrics are:

Under Cover 해 네 맘에
Yes 넌 흠칫흠칫 okay

It's not just the singer producing the title of the song; "Under Cover 해", that is, "Undercover-hae", is a verb: "I'm going undercover in your heart", something like that. Humpty-dumpty turns out to be (roughly) "heumchi-teumchi", the sound of something sparkling; his beloved is dazzling.

Eight years of on and off struggle with Korean and this is the best I can do. Also worth mentioning: the rhyme between 원해 wonhae "want" and 구원해 guwonhae "save". The lyrics of Kpop songs look ridiculous translated into English, but there's often a lot of rhythm, rhyme, and wordplay going on, just beyond the reach of my ears.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dreamer_easy: (Default)
dreamer_easy

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 09:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios