dreamer_easy: (snow kate)
[personal profile] dreamer_easy


1. Just as Red Velvet sang ecstatically "Shine on me, let it shine on me!", I saw my first jacaranda in bloom for the year. :) (Would that I had felt the presence of the Divine, but that's why I'm seeing the shrink tomorrow about reducing my meds if possible.)

2. I am now the proud owner of a copy of 곰돌이 푸우는 아무도 못 말려, a translation of A.A. Milne's most famous work, the title of which I believe means "Nothing Stops Winnie the Pooh". :) (I'm sorry to report that the heffalump, instead of turning into a hepaleompeu, has become a mere elephant.)

3. Many moons ago in this very lj or its predecessor, I puzzled over a line from the theme song Nightmare from the anime Death Note: "孤独も知らぬ Trickster". Online translations put this in English as "I'm a trickster who knows no solitude". What I wondered was how the line could end in the word "trickster". I now know exactly how you'd do it in Korean, and since K shares some of its grammar with J, I wonder if it's the same trick - turning a whole phrase into a single noun. An only-knowing-solitude trickster.

4. I also wonder if the Korean requirement for a boy to address an elder brother or older man as "hyeong" has a Japanese equivalent, and if so, that's the reason Alphonse Elric always addresses his brother as "brother" but not vice versa. (ETA years and years later: it is! Al calls Ed お兄さん onīsan, "older brother".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dreamer_easy: (Default)
dreamer_easy

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios