(no subject)
Jun. 11th, 2009 11:03 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
One of the many things I adore about books written in dialect (if that's the right word) are the bits where you suddenly encounter a "standard" English accent, also written out phonetically - because, after all, it's just another dialect too. After a lifetime of seeing and hearing English comedians taking the piss out of Scottish etc accents, it gives me the lols to encounter something like this exchange in Anne Donovan's Buddha Da:
(She says:) "Ah don't even talk like masel when ah'm at work."
(He jokes:) "Good morning, Miss Bools in the mooth speaking, how may I help you?"
There's a cracker of one of these in one of Niall Griffiths' books - I'll have to try to find it again. While I'm on the subject, v. interesting to learn from one of the docos on the Full Circle DVD that Bernard Padden, who plays Tylos, came close to being cast as Adric but lost out in the end because of his Northern accent. People from space don't have Northern accents. (Cut immediately to the bit from Rose you're thinking of.)
(She says:) "Ah don't even talk like masel when ah'm at work."
(He jokes:) "Good morning, Miss Bools in the mooth speaking, how may I help you?"
There's a cracker of one of these in one of Niall Griffiths' books - I'll have to try to find it again. While I'm on the subject, v. interesting to learn from one of the docos on the Full Circle DVD that Bernard Padden, who plays Tylos, came close to being cast as Adric but lost out in the end because of his Northern accent. People from space don't have Northern accents. (Cut immediately to the bit from Rose you're thinking of.)
Re: Two Things
Date: 2009-06-11 03:35 am (UTC)