More of the Biblical God as Mother
Sep. 12th, 2008 07:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
This is very interesting, I had no idea!
Deuteronomy 32:18 (NIV):
Now, the NIV renders Deuteronomy 32:11 thus:
thegameiam, is it a lady eagle or a gentleman eagle - or can we not tell? :)
If you're interested, there are further examples in Isaiah 42:13-14, Isaiah 45:9-10, Psalm 90:2, and Numbers 11:12. biblegateway.com is a brilliant resource.
Deuteronomy 32:18 (NIV):
You deserted the Rock, who fathered you;Now this gets more interesting when you investigate the original Hebrew: according to scripturetext.com, the word rendered above as "fathered" could also be translated as "to bear young, to act as midwife". I think, though we're pretty safe with "gave you birth", since the Hebrew word, meaning "twist", is used to refer to a mother writhing in labour.
you forgot the God who gave you birth.
Now, the NIV renders Deuteronomy 32:11 thus:
like an eagle that stirs up its nestBut the KJV is explicit about the eagle's gender:
and hovers over its young,
that spreads its wings to catch them
and carries them on its pinions.
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:Then again, the ASV has:
Like an eagle that stirs up its nest,Well, here's the Hebrew.
That hovers over its young,
He spread His wings and caught them,
He carried them on His pinions.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
If you're interested, there are further examples in Isaiah 42:13-14, Isaiah 45:9-10, Psalm 90:2, and Numbers 11:12. biblegateway.com is a brilliant resource.
no subject
Date: 2008-09-12 04:57 pm (UTC)Hebrew grammatical constructs of gender and number do not translate into English cleanly, and a lot of people get confused by things that claim to be "literal." The third of Maimonides principles of faith is that God does not have a body, and is utterly dissimilar from anything which does - but this doesn't stop poets from using human imagery, much as Moses did in the example above.
no subject
Date: 2008-09-12 10:49 pm (UTC)Sumerian doesn't have gendered pronouns, a useful fact which I have nicked and stuck in Prince Charm to cause translation troubles. :)
no subject
Date: 2008-09-14 02:24 am (UTC)(in paradise, you study the Torah; in hell, you study grammar)
I say this jokingly, because I actually do like the study of grammar - I think that Chomsky is actually right about this - that the grammar of one's language will tremendously affect one's thoughts. I don't know whether Chomsky ever read Korzybsky, but he should have.